sábado, 23 de agosto de 2008

Mensaje en botella XIX

«Si la paix pouvait embrasser ce monde juste un jour,
Une trêve, une pause, pour que l’on sache après quoi on court.
Sait-on encore ce que signifie l’amour ?
J’ai bien peur que non, Dieu nous le montre tous les jours…
(…)
Quelques rimes que tu peux comparer aux larmes du soleil
(…)
Je lâcherai pas l’affaire, non je ne baisserai pas les bras
J’y croirai dur comme fer même quand mon cœur s’arrêtera.
Un jour de paix pour nos fils,
Un jour de paix pour nos filles,
Un jour sans que tout parte en vrille,
Un jour sans pleurs, sans haine, sans peur, sans peines»

«Si la paz pudiese abrazar/besar este mundo solo un día,
Una tregua, una pausa, para que sepamos lo que buscamos.
¿Aún sabemos lo que significa el amor?
Miedo me da que no...
Dios nos lo muestra todos los dias…
(…)
Algunas rimas que puedes comparar con las lágrimas del sol
(…)
No dejaré el asunto, no bajaré los brazos,
Lo creeré sin pausa incluso cuando mi corazón cese,
Un día de paz para nuestros hijos,
Un día de paz para nuestras hijas,
Un día de paz sin que todo salga mal,
Un día de paz sin lloros, sin odios, sin miedos, si penas»


133-Un jour de paix

No hay comentarios: